воскресенье, 26 июля 2009
Успеваю я каким-то макаром еще и творить. Вот, например - первые два драббла будущего цикла. Фэндом - Sengoku Basara, собственно.
Название: "Рядом, почти вплотную..."
Автор: Aone
Рейтинг: PG
Пейринг: Акэти Мицухидэ/Нохимэ
Жанр: джен
Тема: час
Предупреждения:
В фике использовано стихотворение из «Легенды об Аояги».
Также в фике присутствует немного искаженный исторический факт: представители рода Хатано убил мать/родственницу Акэти, но не жену. Однако же, принимая во внимание вольную историчность мира Басары, автор позволил себе немного поиграться)
Дисклеймер: персонажи принадлежат CAPCOM, автор драббла ни на кого не претендует)
читать дальше- Рядом, почти вплотную,
Следует рыцарь за драгоценно сверкающей девой.
Слезы красавицы…
- Из твоих уст эта строчка звучит неискренне, - резкими интонациями голоса так хочется задеть. Жаль, что единственной реакцией на это опять будут мягкий смешок и отвратительно довольная улыбка. Наверняка будут.
- С каких пор ты стал обращать внимание на слезы? Когда начал жечь монастыри и все-таки задумался о том, дадут ли тебе право на следующее рождение? – Госпожа Но уже позволила себе открыться, но и сдержать себя, не оставить за собой последнее слово сейчас не позволяет гордость, - Или когда разменял на земли Хатано собственную жену?
-…Падают, иссушая сердце и увлажняя одежды, - Мицухидэ в мнимом уважении склоняет голову. А потом смеется, тихо и на удивление мелодично, - Все сроки печали уже миновали, что же до монастырей…О, полагаю, теперь я могу размышлять скорее о том, насколько изощренные муки мне приготовит Канцелярия.
Лошади соприкасаются боками и недовольно взмахивают хвостами. Вовремя: тело невольно вздрагивает, но это можно списать на тряский ход. А рука в перчатке оказывается совсем рядом с оби – и, прежде чем женщина успевает схватить ее, ложится на луку седла.
- И поэтому я радуюсь жизни сейчас, в этот час, в эту минуту, - Акэти говорит полушепотом, доверительно - чтобы в следующий миг воскликнуть, заставив своего коня красиво загарцевать на месте, - Читать изысканные стихи прекрасной даме – это ли не радость, которую изредка может себе позволить ее преданный вассал?
За ними едут слуги. Слышащие все и – дайте боги и будды! – не увидевшие сейчас, как сжимают поводья бледные пальцы. Иначе они бы точно сделали свои выводы. На что змея и рассчитывает. Наверняка.
Ведь госпоже Но никто не осмелится читать стихи. Если только она сама не позволит.
- Прекрасной даме, являющейся законной супругой его господина, - в голосе госпожи Но совсем нет холодного раздражения. Только спокойствие, достигнутое дорогой ценой. Пусть и ее слышат – и делают свои выводы. Родившись в змеином гнезде, научишься и жалить.
Только вот Акэти, кажется, не страшен никакой яд. Чуть наклонившись вперед, он и не думает каяться в своем дерзком поступке.
- Высокий господин
Влюбился в нее со страстью глубокой, как море…
Длинная белая прядь касается обнаженного плеча, все-таки заставляя слишком явно дернуть им. Вырвать из-за пояса пистолет и щелкнуть курком у виска. Мечты: только Кадзусаноскэ-сама распоряжается жизнями своих собак.
И госпожа Но снова держится. А Акэти снова улыбается.
- Как я могу
Силы найти и, обняв одиночество, горе забыть?
И – тише, много тише:
- Ты боишься – но как я, по своей воле присягнувший вам с Нобунага-ко, могу вредить тебе и смущать тебя…Китё? – и не останавливает лошадь своей госпожи, пущенную далеко вперед. Но и не посылает следом собственного коня, а лишь разочарованно вздыхает.
Раньше выдержки госпожи Но хватало хотя бы на час. Название: "В седьмом месяце года..."
Автор: Aone
Рейтинг: PG
Пейринг: Акэти Мицухидэ/Нохимэ *мелькают также оба с Нобунагой*
Жанр: джен
Тема: Блики на воде
Предупреждения: Игры с историческими фактами)
читать дальше- Однако же, около воды знаменитая жара совсем не чувствуется, не так ли, Госпожа Но? – рукав, расшитый бликами на водной глади, порхает крылом бабочки над баснословно дорогой, но такой простой на вид чайной утварью. В движениях нет резкости, внезапности – каждое выверено и точно: всякий раз в чайном домике этого человека как будто подменяют. Или он сбрасывает у входа кожу, вместе с оружием.
Змея. Конкретно вот эта – скользкая. И холодная, несмотря на горячий чай. Увы, превосходные – этого не может не признать даже Китё, несмотря на раздражение, которое неизменно вызывает у нее собеседник. Зато бледно-зеленый, как с удовольствием отмечает про себя госпожа Но, не слишком идет Акэти, делая его похожим на призрака.
Кажется, она весь вечер будет пить чай с этим призраком в ожидании супруга, изволившего скоротать вечер именно в такой компании, но, кажется, в последний момент передумавшего. Госпоже Но не хочется думать, что на деле ее господин с самого начала задумал не прийти: он ведь догадался, наверняка должен был догадаться о том, какую ненависть Китё испытывала к одному из первых вассалов дома Ода…хотя – кто сказал, что Кадзусаноскэ-сама волнуют мелкие проблемы окружающих его женщин, пусть даже и собственной жены?
Госпожа Но осторожно отпивает еще чаю, стараясь полностью сосредоточиться на сложном вкусовом букете. Не дело это – дать прочесть собственные мысли, далекие от тех, которым положено посещать голову в чайном домике. Когда б не нынешний мастер церемонии, напоминавший отнюдь не о красоте композиции в вазе или о тонком аромате, поднимающимся над пиалой…
- Вам не нравится чай – или в ваших глазах мне теперь место не здесь, а лишь на поле боя, среди отсеченных голов? – когда б не хищная полуулыбка, Акэти вполне мог бы сейчас сойти за кого-нибудь из изнеженных придворных столицы, - совершенно случайно вспомнил то, чем уже и не чаял когда-нибудь заниматься. Приятно иной раз вспомнить о том, что когда-то мы застали и мирное время, не так ли?
Госпожа Но сдержанно кивает. Нет, в той жизни они никогда не пили чай вот так запросто, сидя рядом. А в новой жизни все подчинено законам, которые пишет Кадзусаноскэ-сама. Но его жена не хочет противиться. Если господину вздумалось оставить их на чайной церемонии – пусть. Пришла в голову мысль о том, чтобы одновременно отправить обоих в Гифу – пусть. В конце концов, он ведь никогда не спрашивал жену – да наверняка и своего генерала – о том, кем они друг друга считают.
- Мне всего лишь привычнее иное зрелище, - впервые за неделю госпожа Но улыбается Акэти, - брызги крови на стали, а не блики на воде. Я так давно не видела тебя иным, что, пожалуй, должна привыкнуть.
«Так, видимо, считает и Кадзусаноскэ-сама»,- почему-то очень хочется бросить это в лицо. Привыкнуть к предателю, считающему изменницей ее. Или привыкнуть к тому, что главе дома Ода было мало супруги из Мино – и он обзавелся наложницей? Пожалуй, именно к этому госпожа Но не привыкнет никогда. До тех пор, пока эта наложница в открытую называет ее давно забытым именем. Даже сейчас – когда все споры и склоки положено оставить за низким входом.
- Но мы не первый год служим одному человеку, моя госпожа, - в свою очередь, теперь чаем наслаждается Мицухидэ, - И вы до сих пор видели меня только среди мертвецов? Ну что вы…Нам надо чаще устраивать подобные вечера. Как и все мы, я бываю разным: иногда я умею не только убивать, но и заваривать чай.
О да, умеет. Другое дело, что ненавидит его Китё независимо от облика.
@темы:
Трава японская