[Свиреп, когда спровоцирован.] [Нет ничего невозможного для блестяще извращенного ума.][Дважды японутая девочка.]
В японском языке существует понятие "гири". В узком смысле переводится как "долг". Слово, испокон веков толкавшее вперед, к действию, замаскированному или явному. И оно же - сковывающее по рукам и ногам. Ему можно покориться, тяжело вздохнув, а можно использовать как стимул, как дополительную энергию...кому-то это сделать легче, кому-то - сложнее: у каждого свой гири.
Мой гири несколько лет назад превратился в мощный, почти что вечный двигатель. Идти чуть ли не в никуда, полагаясь только на собственные силы - гири. Пробиваться на самый верх - гири. Нажимать на все доступные рычаги - тоже гири...
А есть и другое понятие - "гири-ниндзё". Мне его перевели как "борьбу чувства и долга". И...оно тоже неизбежно. В него можно с размаху врезаться - тогда встреча будет подобна буре. Оно может прийти незаметно, опутать дымкой, туманом, сетями - как хотите. И вот тут начинается самое страшное: понимаешь, что есть нечто большее, лучшее, чем просто гонка. Нечто теплое - ведь гири, по сути, обрекает на одиночество в той или иной степени. А гири-ниндзё - это то, что делят. На равные части. И часть этой новой силы, согревающая ладони, пугает...Опять же, есть два пути. Гири-ниндзё можно победить и изгнать. Но можно попытаться - хотя бы попытаться - превратить борьбу в гармонию, превратить слово в омонимичный антоним. Усилить долг по-настоящему сильным чувством, а не подавить какой-либо из полюсов.
Это то, чего хочу я. Для своего гири-ниндзё.
Мой гири несколько лет назад превратился в мощный, почти что вечный двигатель. Идти чуть ли не в никуда, полагаясь только на собственные силы - гири. Пробиваться на самый верх - гири. Нажимать на все доступные рычаги - тоже гири...
А есть и другое понятие - "гири-ниндзё". Мне его перевели как "борьбу чувства и долга". И...оно тоже неизбежно. В него можно с размаху врезаться - тогда встреча будет подобна буре. Оно может прийти незаметно, опутать дымкой, туманом, сетями - как хотите. И вот тут начинается самое страшное: понимаешь, что есть нечто большее, лучшее, чем просто гонка. Нечто теплое - ведь гири, по сути, обрекает на одиночество в той или иной степени. А гири-ниндзё - это то, что делят. На равные части. И часть этой новой силы, согревающая ладони, пугает...Опять же, есть два пути. Гири-ниндзё можно победить и изгнать. Но можно попытаться - хотя бы попытаться - превратить борьбу в гармонию, превратить слово в омонимичный антоним. Усилить долг по-настоящему сильным чувством, а не подавить какой-либо из полюсов.
Это то, чего хочу я. Для своего гири-ниндзё.
А Как же тогда перевести май-гири?))) Прямое указание на долг?
Herr Tanno - котикомаримасьта)