[Свиреп, когда спровоцирован.] [Нет ничего невозможного для блестяще извращенного ума.][Дважды японутая девочка.]
28.01.2013 в 01:45
Пишет  Сусел:

Абыррр!!!
Дорогой Глюк прислал в ночи!
Где дают уроки суслинга?!!!




22.01.2012 в 20:21
Пишет  Мистер Бартон:

СБОРНАЯ СОЛЯНКА С ЭДВАЙСАМИ ПЕРЕВОДЧИКОВ АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО


URL записи

URL записи

@темы: Памятка, Классика жанра, Не сетевое, но глобальное

Комментарии
28.01.2013 в 10:23

Я старше и монарше. ex-Korio
To elephant around?
Давай повесимся!
28.01.2013 в 10:23

[Свиреп, когда спровоцирован.] [Нет ничего невозможного для блестяще извращенного ума.][Дважды японутая девочка.]
Ursulisa, как-то так))
28.01.2013 в 10:24

Самки - они очень, очень агрессивные! (с) Занзас - не Минздрав, предупреждать не будет! (с)
Мой нынешний фаворит "занять седалище власти" :)
28.01.2013 в 10:25

[Свиреп, когда спровоцирован.] [Нет ничего невозможного для блестяще извращенного ума.][Дважды японутая девочка.]
Leetah, а английский оригинал не встречался?) Надо дем склепать.
28.01.2013 в 10:32

Самки - они очень, очень агрессивные! (с) Занзас - не Минздрав, предупреждать не будет! (с)
Aone, очевидно же: "to take the seat of power"
28.01.2013 в 10:32

I am ray and I am night, I am black but I am light...
=) ЖесТь ....
28.01.2013 в 10:32

[Свиреп, когда спровоцирован.] [Нет ничего невозможного для блестяще извращенного ума.][Дважды японутая девочка.]
Мне с утра не очень очевидно...да, я буржуй, и утро у меня наступило в половину десятого
28.01.2013 в 11:05

Самки - они очень, очень агрессивные! (с) Занзас - не Минздрав, предупреждать не будет! (с)
Aone, в копилку ужасов. В какой-то момент "развлекалась" правкой английских субов к аниме (не спрашивай). Проблема была в том, что оные были переведены с японского автоматическим переводчиком. И это неизбывно доставляло! Но перл "You have had been seen at now, Ceres!" врезался в мою память навеки.
28.01.2013 в 11:19

Я старше и монарше. ex-Korio
Leetah, а что это в итоге означало? 0_о
28.01.2013 в 11:22

Самки - они очень, очень агрессивные! (с) Занзас - не Минздрав, предупреждать не будет! (с)
Ursulisa, "Ты наконец-то появилась, Церес!", но для этого мне пришлось слушать японский оригинал, ибо по "английскому" тексту я бы не догадалась :)
28.01.2013 в 13:50

[Profound Darkness]
я рыдала... :lol::lol::lol: мои фавориты это суслинг и про кирпич =)
можно перепост? ^^ переводчики в ПЧ повеселятся =)))
28.01.2013 в 13:51

[Свиреп, когда спровоцирован.] [Нет ничего невозможного для блестяще извращенного ума.][Дважды японутая девочка.]
Shinare, конечно, можно) я еще про японизмы подумаю...
Leetah, боже, английский вариант я даже не представляю, как вообще перевести-то0_о
28.01.2013 в 14:25

Самки - они очень, очень агрессивные! (с) Занзас - не Минздрав, предупреждать не будет! (с)
В тему суслинга: вы себе представляете, как моя доблестная группа английского переводила невинное "party of pedestrians", смущенно хихикая при этом?.. А на пятом курсе переводила "to run the hotel" как "она бегала по отелю", чем довела преподавателя и меня до истерики.

Из демотиваторов доставляют "взрывные работы". Вот вы ржете, а я в одном переводе примерно такую версию и встретила. С учетом остальной сцене особенно прекрасно было.
28.01.2013 в 14:27

[Свиреп, когда спровоцирован.] [Нет ничего невозможного для блестяще извращенного ума.][Дважды японутая девочка.]
Leetah, думаю, наши водители частенько солидарны с такой трактовкой слова "pedestrians":gigi:Так и слышу: "Ну куда прешь на красный, ты ж гребаный пе...дестриан!"
Я вот тоже что-то встречала в суровой действительности. Но не помню, что.
28.01.2013 в 14:32

Самки - они очень, очень агрессивные! (с) Занзас - не Минздрав, предупреждать не будет! (с)
Aone, ну, в общем, да, в чем-то они были правы :))))
Я много чего встречала IRL, но забыла... потом по началу дневника поползаю, там было. Я тогда работала на европейцев, не знающих русского дальше "да-нет-спасибо" вообще, и много занималась переводами.
28.01.2013 в 14:34

[Свиреп, когда спровоцирован.] [Нет ничего невозможного для блестяще извращенного ума.][Дважды японутая девочка.]
Leetah, о, я вспомнила: шикарнейший перл выдал лучший помощник старшекласснику-долбодятлу - Гугл-переводчик, использованный для домашки по французскому *нет, этим долбодятлом была не я))*. Не помню, увы, что за фраза была в оригинале, но от перла "Жара напала на нас сверху и овладела" под стол сползли все, включая учительницу. И все - с очень серьезными лицами, стараясь не ржать на всю школу в неурочный час.
А мы отжигали на исторических переводах с древнеяпонского, бггг.
28.01.2013 в 14:47

Самки - они очень, очень агрессивные! (с) Занзас - не Минздрав, предупреждать не будет! (с)
Aone, верю :)
28.01.2013 в 15:37

[Profound Darkness]
Aone, вот я теперь сижу и думаю, что же в оригинале-то было, когда жара напала и овладела ))
28.01.2013 в 15:39

[Свиреп, когда спровоцирован.] [Нет ничего невозможного для блестяще извращенного ума.][Дважды японутая девочка.]
Shinare, и я))) Полагаю, там было что-то из серии "сраженные полуденным зноем"
28.01.2013 в 16:26

Я старше и монарше. ex-Korio
Гугл-переводчик, использованный для домашки по французскому
Мне он mais il va falloir перевел как "не, не могут кукурузы". Правда, это год назад было, теперь уже вроде нормально переводит.
29.01.2013 в 14:17

Самки - они очень, очень агрессивные! (с) Занзас - не Минздрав, предупреждать не будет! (с)

29.01.2013 в 14:18

[Свиреп, когда спровоцирован.] [Нет ничего невозможного для блестяще извращенного ума.][Дважды японутая девочка.]
Достойно отдельного поста, считаю я))