Я не спорю *ой, я-то точно не спорю!%)* с тем, что труд переводчика - реально адский труд.
Но мне вот интересно: помнят ли за всеми этими выкриками "мы для людей, а вы у нас украли!" господа переводчики о японских правообладателях, например...все ли они писали авторам-японцам с просьбой дать разрешение на перевод?..
Имхо, если стоят твои копирайты - твой труд уже уважают. А вот прежде, чем вопить о воровстве, следует вспомнить, не стырил ли кой-чего сам. И не имеет ли смысла решать проблему без истерик-переходов на личности.

О, еще у меня вопрос к знатокам права: а не подскажете, вот это у нас еще работает - или все совсем весело?

Не поймите неправильно: я отнюдь не противник любительских переводов. Я просто считаю, что надо быть скромнее, что ли. И конфликты решать серьезнее и эффективнее.